Долгий путь предстоит книге от писательского стола до библиотечной полки. Вначале она и не называется книгой — это еще только рукопись, которая пройдет через множество заботливых рук, чтобы стать наконец книгой.
Пусть вас не вводит в заблуждение слово «рукопись». Давно забыты те времена, когда редактору и наборщику приходилось с трудом разбираться в сложностях разных почерков. Теперь рукописью называют машинописный текст, хотя, наверное, точнее его было бы назвать машинописью. Но велика сила традиций — и на стол издательского редактора ложится... машинописная рукопись.
Редактор — первый читатель будущей книги. Он исправляет, если это необходимо, литературный стиль, указывает автору на недостатки рукописи, проверяет, нет ли в тексте неточностей, ошибок. Редактор, как говорят в издательстве, «ведет» книгу до ее выхода в свет, поэтому его фамилия в выходных сведениях всегда стоит первой.
У книги есть еще и художественный редактор. Это он выбирает для книги художника, принимает от него рисунки, а когда из типографии приносят первые пробные оттиски иллюстраций, художественный редактор придирчиво сверяет их с рисунками художника, добиваясь от печатников точной передачи цвета.
Прежде чем отправиться в типографию, рукопись побывает в руках еще одного редактора — технического. Он выберет шрифт, определит формат страниц и размеры рисунков. А когда будут готовы оттиски текста и иллюстраций, технический редактор, вооружившись ножницами и пузырьком с клеем, сделает точный макет будущей книги.
Есть в издательстве человек, который лучше всех знает правила русского языка. Это корректор. Ему предстоит несколько раз читать текст книги в рукописи и в наборе, сверяясь со словарями и справочниками. Книга еще не раз совершит путешествие из издательства в типографию и обратно, и каждый раз под фиолетовыми штампами «в набор», «на сверку», «в печать», «на выпуск в свет» будут стоять подписи редактора и корректора.
|